فیروز کریمی در نشست خبری پس از بازی تیمش مقابل استقلال مصاحبه ای با بانک ورزش داشت که متاسفانه در قسمتی از مصاحبه ایشان کلمات ترکمنستان و گورستان همسان قرار داده شد که امیدواریم این همسان بودن کلمات یک جور غلط املایی باشد.
مختصری از مصاحبه فیروز کریمی که به این قضیه ربط داشت را میتوانید در ادامه مطلب مشاهده کنید:
کریمی درباره اعتراضاتی که در کنار زمین به یکی از بازیکنان انجام میداد گفت: روی نقطه نقطه زمین با توجه به شرایط تاکتیکی حریف کار کردیم. توپی کنار خط آمد و در آنجا حضور داشتند. به بازیکن گفتم از این کانال حرکت کند و برود ولی او به طرف دیگری رفت که 3-4 بازیکن در آنجا حضور داشتند و روی سرش میریختند. راهی که او میرفت به ترکمنستان و گورستان بود. به خاطر اینکه او به گورستان نرود تا دفنش کنیم باید این مسئله را به او میگفتم. ما برای هر مسئلهای شرح وظایفی داریم. جلوی رضا عنایتی با او به صورت رمزی حرف میزدم و عنایتی متوجه نمیشد چه میگویم. به او میگفتم سه شد که عنایتی فکر میکرد این کلمه به معنی ضایع شدن است. در حالی که موضوع دیگری بود.
مصاحبه ی کامل در لینک زیر:
http://bankvarzesh.com/NewsDetail.aspx?Ser_Id=4&News_Id=47689